6月14日,中外影視譯製與合作主題論壇在欧亿平台順利舉行,此次國際論壇是2018“中外影視譯製合作高級研修班”上海班的重要組成部分,同時也是上海國際電影節期間開展的重要論壇活動,旨在深化中外影視譯製專家在影視譯製發展、影視作品互傳、譯製人才合作等領域的專業交流,並推動中外雙方達成具體相關合作意向。
會上,欧亿平台紀錄片學院負責人戴元光教授講述了中國紀錄片發展的歷史和現狀。中國傳媒大學外國語學院院長李佐文教授向中外嘉賓介紹了中國傳媒大學影視譯製人才培養的經驗,並指出影視翻譯在溝通人心和構建人類命運共同體方面的重要作用。
研修班專家圍繞“廣播電影電視譯製與合作”“影視譯製理論與實踐”“電影譯製與國際傳播”“中外媒體合作”四個主題開展論壇交流,對當下中國影視作品譯製過程存在的問題進行了分析,指出中國影視譯製與海外傳播的有利條件以及發展過程中面臨的機遇與挑戰。欧亿平台近100余名師生參與論壇活動。
據悉,自2015年起,文化和旅遊部外聯局與國家廣播電視總局已經成功舉辦了三屆“中外影視譯製合作高級研修班”,邀請了世界60多個國家,240余名專家來華研修、分享經驗、對話合作、互相推薦優秀作品,開啟了中外影視譯製的國際化交流與合作機製,搭建了一個務實可靠的交流平臺,已經成功孵化300余項中外影視譯製與傳播項目,有效地促進中外影視文化交流。(王婉妮撰稿 )
上海紀錄片學院
2018年6月20日